torsdag 12 augusti 2010

Twisted Tower? Snurre Sprätt?


Turning Torso i Malmö.

Varför kallas den egentligen för Turning Torso? Den är snurrad men snurrar ju inte. Turned Torso hade varit ett mer passande namn. Eller Twisted Tower. Jag har haft mer än två utländska gäster som väl framme vid snurrskrapans fot med stor besvikelse utbrustit:

- Men den snurrar ju inte!

Det vore tillräckligt vridet och snurrigt att kalla skapelsen för Turned Torso. Då hade många förväntansfulla och snurrhungrande engelsktalande besökare sluppit besvikelsen. Och förresten, som min lillebror Mikael skulle ha sagt, varför ett namn på engelska på en byggnad i Malmö?

Vad skulle låta bra på svenska då? Snurrebål? Snurre Sprätt? Vridebo? Har du något bättre förslag?

Hm. Nej, kanske Turned Torso inte vore så dumt ändå...

4 kommentarer:

  1. Turning Torso låter ju artistiskt. Å det är väl en konstskapelse. Tror väl kanske att en arkitekt som denna gärna ser sin skapelse som konst och inte bara ett hus.
    Och varför det ska vara på engelska undrar man ju ibland, kanske här för att konstverket lättare skall kunnas pratas om internationellt. Har för mig att arkitekten inte är svensk, såg ett program för något år sedan här i USA om byggandet av denna skapele.
    Har liksom du svårt att komma på ett lämpligt namn. Skruven? Vändningen? Näe, det kanske är bra som det är ändå. Funderar på om den lokalt har ett smeknamn.

    SvaraRadera
  2. Jo, jag förstår att man ska TÄNKA sig att den snurrar, i fantasin liksom. Men Turned Torso låter väl också artistiskt? Och The Twisted Tower även så? Fast inte Snurre Sprätt förstås...

    I Göteborg hade den så klart genast fått ett lokalt smeknamn. Men vilket? Har vi några göteborgare i läsekretsen? Hjälp oss!

    SvaraRadera
  3. Jag trodde faktiskt också att den snurrade från början. Det hade ju förstås varit klart häftigast, men kanske ganska svårt att ordna praktiskt, då hade man väl fått kasta in ett par miljarder till...
    Arkitekten Calatrava är ju spanjor och har därmed inte heller engelska som modersmål och då kan det ju bli lite fel.
    http://www.turningtorso.com/

    En göteborgare skulle kanske kalla den för "korkskruven" eller "gängtappen". En skåning kunde ju hitta på "snurreballen" eller "skruvdildon" eller liknande :-)

    SvaraRadera